#ChineseMuslim_WangZiPing #Chinese_Muslim Changzhou champion

#WangZiPing (1881–1973 ) was a #Chinese_Muslim practitioner of Chinese Martial Arts and traditional medicine from Changzhou , Cangxian county, Mengcun , Hebei Province . He served as the leader of the Shaolin Kung Fu division of the Martial Arts Institute in 1928 and was also the vice chairman of the Chinese Wushu Association. Wang was known for his mastery of Chaquan , Huaquan, Pao Chuan, Bajiquan , and T’ai chi ch’uan . He was master of Wushu.
Soldiers and officers in the Qing army were taught by the Muslim martial arts instructor Wang Zi-Ping before he fought in the Boxer rebellion. Early in his life, Wang was a member of a resistance group known as “The Righteous and Harmonious Fists ” during the Boxer Rebellion against foreign imperialism, fighting against the Eight-Nation Alliance . This was believed to be resulting from the fact that Ziping had lived most of his life with China under imperialist pressure from major European powers. Some accounts say he was forced into exile from his home after the end of the Boxer Rebellion and suppression of the Boxers, and became a student of Yang Hongxiu, from whom he learned the art of Chaquan.

Wang won fights against Russian, American, German, and Japanese martial artists.
#Wang_Zi_Ping defeated a German officer’s challenge in a weight lifting contest at Jiaoji. When the Germans wanted to take the antique doors of the Qinzhou mosque for themselves, Wang Zi-ping guarded the doors so the Germans challenged him to another weight lifting contest. When Wang triumphed over their challenge, the Germans left.
Wang defeated a Russian who was rampaging around a public park located in Beijing after he boasted that he was the strongest fighter in the world in 1919.
During a fight, Wang threw Japanese colonial military policemen down the stairs, one by one after they attacked him in Qingdao.
Wang and Zhu Guofu defended martial arts historian Tang Hao (Tang Fansheng) from opponents who were angered by his work “Shaolin-Wudang Kao” which refuted the story of Bodhidharma and Zhang Sanfeng as being the creators of Shaolin and Taijiquan.
Liu Jin Sheng, who authored “Chin Na Methods” along with Zhao Jiang, was a student of Wang.
He developed an exercise regime for long life. He published works on martial arts exercises.
At the sixth National Games Wang served as a judge for martial arts and wrestling. When Zhou Enlai visited Burma, Wang, then 80 years old, went with them performed martial arts during the visit. He died when he was 93 years old.
Wang developed “Quan Shr Er Shr Fa” (Twenty Fist Method) as well as “Ching Long Jian” (Green Dragon Sword). He was succeeded by his daughter Wang Ju-Rong and his granddaughters Grace Wu (Xiaogo), Wu Xiaoping and Helen Wu (Xiaorong).
Wang Zi-ping had only one daughter,
Wang Jurong , and his three granddaughters through her are Grace X. Wu, Helen Wu , and Wu Xiaoping.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wang_Zi-Ping
http://mvslim.com/muslim-grandmasters-chinese-martial-arts/
http://www.plumpub.com/info/Bios/bio_wangziping2.htm
http://www.helenwutaichistudio.com/?page_id=193
http://www.glenridgemartialarts.com/wang-zi-ping.shtml
=======

Grandmaster Dr Zi-Ping Wang
王子平曾任全国政协委员及第一届全国武术协会副主席,摔角协会委员,上海中医学会理事,伤科学会副主任委员,市人大、政协、民委委员等职
Legendary Hero Zi-Ping Wang aged 48 yrs
Dr. Zi-Ping Wang (1881-1973)
“武医结合”的王氏武术,王氏伤科的创始人, 武林泰斗 – 王子平医师
(Master Helen Wu’s grand father)
Zi-Ping Wang was one of the last of the grandmasters from the period of the last Chinese dynasty. A witness to two world wars, the Communist Revolution and the Cultural Revolution, Zi-Ping Wang practised his skills as a martial artist and a doctor of traditional Chinese medicine through a period of tremendous upheaval for China. He became a living legend, admired as a champion fighter and patriot, and for his skills as a healer and a teacher. His legacy is inestimable.
He was born into a martial arts family, in Chang-Zhou in the Hebei province, an area famous for the martial arts prowess of its people. His father initially discouraged him from training in the martial arts, preferring his son become a scholar and businessman. However, at the age of 6, Zi-Ping Wang began to train himself in secrecy, displaying a tenacity and discipline unusual in such a young child.
Lacking training facilities, he improvised, using features of the natural terrain as equipment. The woods became his personal gym. Trees were chopped down to create a network of stumps. He would jump from stump to stump to develop agility and balance. Trees became his training partners, sometimes serving as targets, sometimes as obstacles. He would rush through the woods, darting between trees like an eagle soaring through the forest. Other natural elements – darkness, wind, cold – served to build courage and stamina.

This type of training helps to explain his reputation for Qing Kung – lightness and jumping skill. As a young man, he emulated the martial arts students he observed by digging holes for jumping practice. He would jump from a standing position from the bottoms of the holes to ground level. Gradually increasing the depth of the holes, he extended his jumping capability.
In time, he became expert in a dazzling array of styles and techniques, in all the major weapon and bare-hand systems, in Kung-Fu, in Chi-Kung and in Tai-Chi. An innovator, he would often apply principles gleaned from diverse styles, and blend them harmoniously into new forms. In the Qing Long Jian routine (Green Dragon Sword), he incorporated principles from diverse styles of swordsmanship, including Western fencing and Japanese kendo. Likewise, in the field of internal exercise, he adapted and systematized ancient Chi-Kung techniques, creating the Therapeutic Chi-Kung system presented in this book. Always, he showed tremendous imagination in the application of martial arts principles to other disciplines, like fencing, wrestling, swimming, and weight training.
In fact, his novel approach to training represents one of his special contributions to the martial arts. He developed cross-training systems. For example, he used swimming to enhance martial arts skills. He would drop stone weights into a lake. After diving and bringing the weights to the surface, he would eventually develop the ability to float while lifting weights, and to swim while holding weights. Through this type of training, he developed the ability to lift extraordinary weights. Later in life, he was to earn the nickname Qianjin Wang, “King of a Thousand Pounds.”
Zi-Ping Wang’s feats of strength were matched by feats of courage. He became a hero through his no-holds-barred combats with fighters from some of the imperialist powers that occupied parts of China during the first half of the 20th century. There are many wonderful accounts in song and story of his victories in these duels against foreign fighters. In 1923, China’s most famous painter Qi Bai-Shi, wrote a beautiful poem celebrating Zi-Ping Wang and his achievements. It was titled, “Subduing the Tiger in the South Forest, Dispelling the Dragon from the Ocean Depths.”
These achievements brought not only a popular following, but also recognition from the political establishment. In 1928, he was invited to head the Shaolin division of the newly formed Central Martial Arts Institute. Even after the Communist revolution, his remarkable skills were admired and valued by the political establishment. He was granted leading positions in wushu and wrestling organizations, and at the Association of Chinese Sports.

He also served at the Association of Chinese Medicine, and as advisor to many hospitals in China, for as well as being a celebrated martial artist, Zi-Ping Wang was also a renowned doctor of traditional Chinese medicine, specializing in orthopedics, traumatology and Tui-Na, a branch of herbal medicine. He pioneered a new technique in fusing broken bones, and supplemented this technique with acupressure and herbal medicine. He encouraged his patients to combine their treatments with Chi-Kung and Tai-Chi practice to speed up recovery time and to improve their condition generally. One of his principles was to minimize the amount of medication – simpler prescriptions can produce greater benefits. His philosophy of medicine incorporated prevention as well as treatment and rehabilitation.
Zi-Ping Wang poured his lifetime of experience in the martial arts and in traditional Chinese medicine into Twenty Therapeutic Exercises for Treating Diseases and Prolonging Life, published in 1958. Translated into many languages, including Japanese, English and French, this work has benefited people all over world. It is a fitting monument to his extraordinary life.
王子平医师 (1881-1973), 回族, 祖籍河北沧州, 自幼习医练武, 兼通医武之道,被誉为神力千斤王及全能武术家。1923年王子平创办中国武术社,并于1928年任南京中央国术馆少林门长,后任副馆长。当年他曾威震武坛,名扬四海。
1949年建国后,王子平曾任全国政协委员及第一届全国武术协会副主席,摔角协会委员,上海中医学会理事,伤科学会副主任委员,市人大、政协、民委委员,上海伊斯兰教协会副主任以及上海同济、静安区中心医院和体育医院等的伤科顾问。他一生热爱祖国,热爱中华文化,勤勤恳恳、废寝忘食、晚年著有《祛病延年二十势》与《拳术二十法》等书,受到国内外医务和体育界的高度重视,并在世界各地广泛流传出版。在上海中医学院编写伤科教材时,他还毫不保留地将自己一生行医治病救人的特效秘方,临床经验,无私地捐献给了国家。
王老先生的一生,始终不渝地为增进世界人民的健康,为创立“武医结合”的王氏伤科贡献了毕生的精力。在上海地区,被推崇为八大家伤科名医之一。他在几十年的临床实践中,对中医伤科正骨医术的各流派专长,兼收并蓄。既强调辨证施治,又重视单方验方的作用。在手法上他融擒拿、点穴与正骨理筋于一炉,提倡手法与练功结合,从而创立了“武医结合”的王氏伤科。王氏治伤的特点是:活血理气,治伤手法与医疗练功并用,动静结合。 在治疗时,他不仅采用适当的治伤手法, 而且十分重视理气活血药物的应用。这样, 外治局部, 内调周身, 再加康复练功, 从而疗效卓著。使王氏伤科在我国中医伤科学术界独树一帜。

=========

PENUTURAN GRACE WU ATAS KAKEKNYA WANG ZIPING (4)
KARIR BELADIRI WANG ZIPING
==========

“Wang Ziping dilahirkan pada tahun 1881 di Cangshou, Provinsi Hebei yang dianggap sebagai ibukotanya beladiri. Baik itu ayah dan kakeknya adalah ahli beladiri yang diakui. Kekuatan dan kisah hidup dari Wang Ziping sangatlah legendaris. Namun sebenarnya, keterkenalannya saat ini, tidak datang dengan begitu mudah. Bahkan ketika usianya 6 tahun, Wang Ziping terlalu kecil dan terlalu lemah untuk belajar beladiri baik itu kepada ayahnya ataupun kepada pamannya. Mereka berdua berpikir, kalau Wang Ziping tidak cukup kuat untuk belajar wushu. Tapi untungnya, dunia memiliki keseimbangan dan keajaibannya sendiri. Ibunya mengatakan kepadanya, “Jika kau menyukai beladiri, berlatihlah dengan keras. Kau pasti akan menjadi sangat hebat. Tapi, janganlah engkau menjadi seperti kepala harimau dan ekor ular. Konsistenlah.”

Wang Ziping
Dengan semangat yang didorong oleh ibunya sendiri, Wang Ziping mengambil langkah pertama untuk karir beladirinya. Pertama, dia menggali lubang untuk berlatih lompatan. Seiring dengan berjalannya waktu, lubang yang dia gunakan akan semakin dalam dan lebar. Melalui latihannya ini, Wang Ziping bisa melakukan lompatan ke depan sejauh 10 kaki dan ke belakang sejauh 8 kaki dari posisi berdiri statis. Tidak hanya itu, Wang juga mengembangkan berbagai metode latihan lainnya. Sebagai contoh, dia menanam sebuah pohon di depan rumahnya sehingga dia bisa melompatinya setiap kali dia pergi atau pulang ke rumahnya. Selain itu, dia menyimpan batu ke dalam kolam sehingga dia bisa mengembangkan kekuatannya tanpa diketahui oleh orang yang melihatnya yang berpikir kalau Wang terlalu kecil dan lemah.

Wang ZIping menggunakan senjata “sekop biksu”
Ketika usianya 16 tahun, Wang telah menjadi terkenal akan kekuatannya di seluruh desa tempat dia tinggal dan di area-area di sekitarnya. Suatu hari, desa tetangga mengadakan kompetisi angkat beban. Setelah tidak ada satupun orang yang mampu mengangkat sebuah beban seberat 215 pon (105,75 kg), Wang Ziping mencoba mengangkat beban tersebut dan dalam percobaan pertama yang dia lakukan, batu berat tersebut berhasil diangkat ke udara hingga beban tersebut berada di atas kepalanya. “Wow!” kata semua orang dengan kagum. Anak muda yang menjadi panitita kompetisi tersebut, kemudian menghampirinya dan bertanya “Bisakah anda memberitahu kami nama anda dan darimana anda berasal?” Wang Ziping, dengan rendah hati menjawab, lalu kemudian, ketua panitia tersebut menganggukan kepala dan mengatakan “Oh, itu sebabnya ada catatan tertulis di sini. Tolong bacakan!” Semuanya kemudian terdiam ketika seorang kakek membacakan catatan tersebut. “Kami berharap untuk menjalin persahabatan dengan adanya kompetisi ini.” “Siapapun yang mampu mengangkat beban ini, akan dihadiahkan beban tersebut, kecuali Wang Ziping.” Banyak orang yang tertawa setelah membaca catatan tersebut. Setelahnya, banyak orang yang mendatangi Wang Ziping supaya bisa mengetahui, apa yang dia lakukan setiap hari sehingga mampu melakukan hal tersebut.

Dikarenakan kekuatannya, Wang Ziping dikenal dengan sebutan Qianjin Wang (Rajanya Seribu Pon). Benar-benar kehormatan mendapat julukan seperti itu. Di Shandong hingga hari ini, orang-orang masih mengisahkan kisah Wang Ziping seperti misalnya, kisah Wang Ziping ketika menghentikan kincir batu di Sumur Harimau Hitam di Jinan menggunakan sebelah tangan. Namun, tentu saja keterkenalannya tersebut membuat banyak orang ingin menantangnya. Seorang perwira tentara Jerman, sangat marah ketika mendengar kisah mengenai Qianjin Wang. Dia tidak percaya kalau orang Cina “Si Orang Sakit dari Asia” mampu melakukan hal-hal yang luar biasa seperti itu. Untuk menantang Wang Ziping, perwira tersebut meletakkan batu bulat seberat 400 pon (200 kg) di tengah rel stasiun Jaoji.
(bersambung…)